Wbrew pozorom wyrazy rzekomo i podobno
nie są ze sobą semantycznie zbliżone. Wręcz przeciwnie – każdy z nich oznacza coś zgoła
innego. Przekonał się o tym pan Stanisław, który zadał mi pytanie tego dotyczące w mejlu. Dziś
przekonają się pozostali czytelnicy Językowych rozważań.
Podobno to inaczej jak się zdaje, jak mówią. Prościej rzecz ujmując, używamy tego wyrazu w sytuacji,
w której chcemy wyrazić niepewność co do tego, czy to, o czym mówimy, wydarzyło
się naprawdę (Podobno ma talent plastyczny = nie wiem, czy rzeczywiście ten
talent ma).
Rzekomo z kolei oznacza, że to, o czym jest mowa, nie istnieje
w rzeczywistości, nie jest tym (takim), za kogo (za jakiego) go niektórzy
uważają. Innymi słowy – mówiący, nie wiedząc, czy to, co mówi, jest prawdą – powołując się na to,
co powiedział mu ktoś inny – wyraża przekonanie, że nie jest to prawdą (por. Rzekomo
go widział = tak mówią, ale ja wiem, że to nieprawda).