Zwrot chcąc nie chcąc znaczy
‘wbrew własnej woli, mimo woli’. Częściej używamy go w języku mówionym niż w
pisanym, ale pojawia się on niekiedy w tekstach. Mnie osobiście zdarzyło się
zobaczyć owo wyrażenie oddzielone przecinkami, jaki i bez przecinków. Czy
któryś z tych sposobów zapisu jest błędem?
Niewątpliwie da się zauważyć w tym
względzie niejednolitość. Jedni oddzielają zwrot „chcąc nie chcąc” od
reszty zdania przecinkami bądź myślnikami, inni nie. I stąd różne zapisy. Ja
bym jednak proponował oddzielać omawiane wyrażenie, ponieważ ma on charakter
wtrącenia (por. Maciek, chcąc nie chcąc, odrobił wreszcie zadanie domowe).
Fakt, że jego brak w zdaniu nie naruszyłby zbytnio sensu, w moim odczuciu
powoduje, że należy oddzielić ów zwrot od reszty zdania za pomocą na przykład
przecinków.